🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 14

John 14:26
ABLE
Jesus said, <jesus>The Helper, God’s Holy Spirit, will come from God in My name. He will teach you. He will help you remember all I said.</jesus> ️
View
BSB
But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, will teach you all things and will remind you of everything I have told you.
KJV
But the Comforter, [which is] the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
ASV
But the Comforter, even the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.
CUV
但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要將一切的事指教你們,並且要叫你們想起我對你們所說的一切話。
John 14:27
ABLE
Jesus said, <jesus>I give you peace. My peace is not like the world. Do not be sad. Do not be afraid.</jesus> ️✋
View
BSB
Peace I leave with you; My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled; do not be afraid.
KJV
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
ASV
Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.
CUV
我留下平安給你們;我將我的平安賜給你們。我所賜的,不像世人所賜的。你們心裏不要憂愁,也不要膽怯。
John 14:28
ABLE
Jesus said, <jesus>You heard I go, and I will come back. If you love Me, be glad I go to God. God is greater than Me.</jesus> ♂️↩️⬆️
View
BSB
You heard Me say, ‘I am going away, and I am coming back to you.’ If you loved Me, you would rejoice that I am going to the Father, because the Father is greater than I.
KJV
Ye have heard how I said unto you, I go away, and come [again] unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
ASV
Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I.
CUV
你們聽見我對你們說了,我去還要到你們這裏來。你們若愛我,因我到父那裏去,就必喜樂,因為父是比我大的。
John 14:29
ABLE
Jesus said, <jesus>I tell you now, so when it happens, you will trust.</jesus> ⏰️✅
View
BSB
And now I have told you before it happens, so that when it does happen, you will believe.
KJV
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
ASV
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
CUV
現在事情還沒有成就,我預先告訴你們,叫你們到事情成就的時候就可以信。
John 14:30
ABLE
Jesus said, <jesus>I will not talk much now. A bad boss of this world is coming. He has no power over Me.</jesus> ❌
View
BSB
I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming, and he has no claim on Me.
KJV
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
ASV
I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
CUV
以後我不再和你們多說話,因為這世界的王將到。他在我裏面是毫無所有;