🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 7

Jeremiah 7:26
ABLE
“But they did not listen. They were hard and did worse than their dads.” ⬇️
View
BSB
Yet they would not listen to Me or incline their ear, but they stiffened their necks and did more evil than their fathers.
KJV
Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.
ASV
yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers.
CUV
你們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項行惡,比你們列祖更甚。
Jeremiah 7:27
ABLE
“You will speak to them, but they will not listen. You will call, but they will not answer.” ️❌
View
BSB
When you tell them all these things, they will not listen to you. When you call to them, they will not answer.
KJV
Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.
ASV
And thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.
CUV
「你要將這一切的話告訴他們,他們卻不聽從;呼喚他們,他們卻不答應。
Jeremiah 7:28
ABLE
“Say: This people did not obey God. They do not tell truth now.” ️️✅
View
BSB
Therefore you must say to them, ‘This is the nation that would not listen to the voice of the LORD their God and would not receive correction. Truth has perished; it has disappeared from their lips.
KJV
But thou shalt say unto them, This [is] a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
ASV
And thou shalt say unto them, This is the nation that hath not hearkened to the voice of Jehovah their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
CUV
你要對他們說:這就是不聽從耶和華他們神的話、不受教訓的國民;從他們的口中,誠實滅絕了。」
Jeremiah 7:29
ABLE
“Cut your hair and cry on the hill, for God has left this angry group.” ✂️♀️⛰️
View
BSB
Cut off your hair and throw it away. Raise up a lamentation on the barren heights, for the LORD has rejected and forsaken the generation of His wrath.’
KJV
Cut off thine hair, [O Jerusalem], and cast [it] away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
ASV
Cut off thy hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Jehovah hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
CUV
耶路撒冷啊,要剪髮拋棄,在淨光的高處舉哀;因為耶和華丟掉離棄了惹他忿怒的世代。
Jeremiah 7:30
ABLE
“The people of Judah did very bad. They put bad things in My house and made it dirty.” ⛪️
View
BSB
For the people of Judah have done evil in My sight, declares the LORD. They have set up their abominations in the house that bears My Name, and so have defiled it.
KJV
For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.
ASV
For the children of Judah have done that which is evil in my sight, saith Jehovah: they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
CUV
耶和華說:「猶大人行我眼中看為惡的事,將可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢這殿。