🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 22

Jeremiah 22:26
ABLE
“I will throw you and your mom to a far land. You were not born there. You will die there.” ✈️⚰️
View
BSB
I will hurl you and the mother who gave you birth into another land, where neither of you were born—and there you both will die.
KJV
And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
ASV
And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
CUV
我也必將你和生你的母親趕到別國,並不是你們生的地方;你們必死在那裏,
Jeremiah 22:27
ABLE
“You want to come back home, but you will not come back.” ❌
View
BSB
You will never return to the land for which you long.”
KJV
But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.
ASV
But to the land whereunto their soul longeth to return, thither shall they not return.
CUV
但心中甚想歸回之地,必不得歸回。」
Jeremiah 22:28
ABLE
Is Coniah like a broken pot no one wants? Why are he and his kids thrown to a land they do not know? ➡️
View
BSB
Is this man Coniah a despised and shattered pot, a jar that no one wants? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they do not know?
KJV
[Is] this man Coniah a despised broken idol? [is he] a vessel wherein [is] no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not?
ASV
Is this man Coniah a despised broken vessel? is he a vessel wherein none delighteth? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into the land which they know not?
CUV
哥尼雅這人是被輕看、破壞的器皿嗎?是無人喜愛的器皿嗎?他和他的後裔為何被趕到不認識之地呢?
Jeremiah 22:29
ABLE
Land, land, land, listen to God’s word!
View
BSB
O land, land, land, hear the word of the LORD!
KJV
O earth, earth, earth, hear the word of the LORD.
ASV
O earth, earth, earth, hear the word of Jehovah.
CUV
地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
Jeremiah 22:30
ABLE
Write this: Coniah will not have a son to be king here. None of his kids will rule in Judah. It will not go well for him. ❌
View
BSB
This is what the LORD says: “Enroll this man as childless, a man who will not prosper in his lifetime. None of his descendants will prosper to sit on the throne of David or to rule again in Judah.”
KJV
Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man [that] shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.
ASV
Thus saith Jehovah, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days; for no more shall a man of his seed prosper, sitting upon the throne of David, and ruling in Judah.
CUV
耶和華如此說:要寫明這人算為無子,是平生不得亨通的;因為他後裔中再無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上治理猶大。