🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 49

Genesis 49:26
ABLE
“Big gifts will be on Joseph. They are more than the old hills. These gifts are on Joseph, the leader over his brothers.”
View
BSB
The blessings of your father have surpassed the blessings of the ancient mountains and the bounty of the everlasting hills. May they rest on the head of Joseph, on the brow of the prince of his brothers.
KJV
The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
ASV
The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
CUV
你父親所祝的福,勝過我祖先所祝的福,如永世的山嶺,至極的邊界;這些福必降在約瑟的頭上,臨到那與弟兄迥別之人的頂上。
Genesis 49:27
ABLE
“Benjamin is like a hungry wolf. In the morning he gets food. At night he shares the food.”
View
BSB
Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.”
KJV
Benjamin shall ravin [as] a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
ASV
Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning she shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
CUV
便雅憫是個撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所奪的。」
Genesis 49:28
ABLE
“These are the twelve sons of Israel. Their dad blessed each one with his own words.”
View
BSB
These are the tribes of Israel, twelve in all, and this was what their father said to them. He blessed them, and he blessed each one with a suitable blessing.
KJV
All these [are] the twelve tribes of Israel: and this [is it] that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
ASV
All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
CUV
這一切是以色列的十二支派;這也是他們的父親對他們所說的話,為他們所祝的福,都是按着各人的福分為他們祝福。
Genesis 49:29
ABLE
“Then Jacob told them, ‘I will die soon. Bury me with my fathers in the cave.’” ️
View
BSB
Then Jacob instructed them, “I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.
KJV
And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that [is] in the field of Ephron the Hittite,
ASV
And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
CUV
他又囑咐他們說:「我將要歸到我列祖〔原文作本民〕那裏,你們要將我葬在赫人以弗崙田間的洞裏,與我祖我父在一處,
Genesis 49:30
ABLE
“It is the cave in the field of Machpelah, near Mamre, in the land of Canaan. Abraham bought it from Ephron the Hittite to be a place to bury people.” ️
View
BSB
The cave is in the field of Machpelah near Mamre, in the land of Canaan. This is the field Abraham purchased from Ephron the Hittite as a burial site.
KJV
In the cave that [is] in the field of Machpelah, which [is] before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
ASV
in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying-place.
CUV
就是在迦南地幔利前、麥比拉田間的洞;那洞和田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來為業,作墳地的。