🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 42

Genesis 42:26
ABLE
They put grain on their donkeys and left. ➡️
View
BSB
and they loaded the grain on their donkeys and departed.
KJV
And they laded their asses with the corn, and departed thence.
ASV
And they laded their asses with their grain, and departed thence.
CUV
他們就把糧食馱在驢上,離開那裏去了。
Genesis 42:27
ABLE
At a rest place, one brother opened his bag to feed his donkey. He saw his money in the top of the bag.
View
BSB
At the place where they lodged for the night, one of them opened his sack to get feed for his donkey, and he saw his silver in the mouth of the sack.
KJV
And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it [was] in his sack’s mouth.
ASV
And as one of them opened his sack to give his ass provender in the lodging-place, he espied his money; and, behold, it was in the mouth of his sack.
CUV
到了住宿的地方,他們中間有一個人打開口袋,要拿料餵驢,才看見自己的銀子仍在口袋裏,
Genesis 42:28
ABLE
He said, “My money is back! It is in my bag!” Their hearts sank. They shook and said, “What has God done to us?”
View
BSB
“My silver has been returned!” he said to his brothers. “It is here in my sack.” Their hearts sank, and trembling, they turned to one another and said, “What is this that God has done to us?”
KJV
And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, [it is] even in my sack: and their heart failed [them], and they were afraid, saying one to another, What [is] this [that] God hath done unto us?
ASV
And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they turned trembling one to another, saying, What is this that God hath done unto us?
CUV
就對弟兄們說:「我的銀子歸還了,看哪,仍在我口袋裏!」他們就提心吊膽,戰戰兢兢的彼此說:「這是神向我們作甚麼呢?」
Genesis 42:29
ABLE
They went to Jacob in Canaan and told him all that happened. ♂️️
View
BSB
When they reached their father Jacob in the land of Canaan, they described to him all that had happened to them:
KJV
And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying,
ASV
And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that had befallen them, saying,
CUV
他們來到迦南地、他們的父親雅各那裏,將所遭遇的事都告訴他,說:
Genesis 42:30
ABLE
They said, “The boss of the land spoke mean to us. He said we are spies.” ️♂️
View
BSB
“The man who is lord of the land spoke harshly to us and accused us of spying on the country.
KJV
The man, [who is] the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.
ASV
The man, the lord of the land, spake roughly with us, and took us for spies of the country.
CUV
「那地的主對我們說嚴厲的話,把我們當作窺探那地的奸細。