🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 38

Genesis 38:26
ABLE
Judah saw the things and said, “She is more right than me. I did not give her to Shelah.” He did not be with her again.
View
BSB
Judah recognized the items and said, “She is more righteous than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not have relations with her again.
KJV
And Judah acknowledged [them], and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
ASV
And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I; forasmuch as I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
CUV
猶大承認說:「她比我更有義,因為我沒有將她給我的兒子示拉。」從此猶大不再與她同寢了。
Genesis 38:27
ABLE
Time came. Tamar had two babies inside.
View
BSB
When the time came for Tamar to give birth, there were twins in her womb.
KJV
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins [were] in her womb.
ASV
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
CUV
他瑪將要生產,不料她腹裏是一對雙生。
Genesis 38:28
ABLE
One baby put out a hand. A helper tied a red string and said, “This one is first.”
View
BSB
And as she was giving birth, one of them put out his hand; so the midwife took a scarlet thread and tied it around his wrist. “This one came out first,” she announced.
KJV
And it came to pass, when she travailed, that [the one] put out [his] hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
ASV
And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
CUV
到生產的時候,一個孩子伸出一隻手來;收生婆拿紅線拴在他手上,說:「這是頭生的。」
Genesis 38:29
ABLE
Then the hand went back. The other baby came out first. They said, “Wow, you pushed out!” They named him Perez.
View
BSB
But when he pulled his hand back and his brother came out, she said, “You have broken out first!” So he was named Perez.
KJV
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
ASV
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, Wherefore hast thou made a breach for thyself? therefore his name was called Perez.
CUV
隨後這孩子把手收回去,他哥哥生出來了;收生婆說:「你為甚麼搶着來呢?」因此給他起名叫法勒斯。
Genesis 38:30
ABLE
Then the baby with the red string came out. They named him Zerah.
View
BSB
Then his brother came out with the scarlet thread around his wrist, and he was named Zerah.
KJV
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
ASV
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah.
CUV
後來,他兄弟那手上有紅線的也生出來,就給他起名叫謝拉。