🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 26

Genesis 26:26
ABLE
The king came from Gerar with his helper Ahuzzath and his army boss Phicol. ♂️️
View
BSB
Later, Abimelech came to Isaac from Gerar, with Ahuzzath his adviser and Phicol the commander of his army.
KJV
Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.
ASV
Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his host.
CUV
亞比米勒,同他的朋友亞戶撒和他的軍長非各,從基拉耳來見以撒。
Genesis 26:27
ABLE
Isaac said, “Why are you here? You sent me away.”
View
BSB
“Why have you come to me?” Isaac asked them. “You hated me and sent me away.”
KJV
And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
ASV
And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
CUV
以撒對他們說:「你們既然恨我,打發我走了,為甚麼到我這裏來呢?」
Genesis 26:28
ABLE
They said, “We see God is with you. Let us make peace. Make a promise with us.”
View
BSB
“We can plainly see that the LORD has been with you,” they replied. “We recommend that there should now be an oath between us and you. Let us make a covenant with you
KJV
And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, [even] betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;
ASV
And they said, We saw plainly that Jehovah was with thee: and we said, Let there now be an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee,
CUV
他們說:「我們明明的看見耶和華與你同在,便說,不如我們兩下彼此起誓,彼此立約,
Genesis 26:29
ABLE
They said, “Please do not hurt us. We did not hurt you. We sent you away in peace. God gave you good.” ️
View
BSB
that you will not harm us, just as we have not harmed you but have done only good to you, sending you on your way in peace. And now you are blessed by the LORD.”
KJV
That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou [art] now the blessed of the LORD.
ASV
that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of Jehovah.
CUV
使你不害我們,正如我們未曾害你,一味地厚待你,並且打發你平平安安的走。你是蒙耶和華賜福的了。」
Genesis 26:30
ABLE
Isaac made a big meal. They ate and drank.
View
BSB
So Isaac prepared a feast for them, and they ate and drank.
KJV
And he made them a feast, and they did eat and drink.
ASV
And he made them a feast, and they did eat and drink.
CUV
以撒就為他們設擺筵席,他們便吃了喝了。