🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 25

Genesis 25:26
ABLE
The second baby held Esau’s heel. They named him Jacob. Isaac was 60 then. ✋ 6️⃣0️⃣
View
BSB
After this, his brother came out grasping Esau’s heel; so he was named Jacob. And Isaac was sixty years old when the twins were born.
KJV
And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau’s heel; and his name was called Jacob: and Isaac [was] threescore years old when she bare them.
ASV
And after that came forth his brother, and his hand had hold on Esau’s heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
CUV
隨後又生了以掃的兄弟,手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各〔就是抓住的意思〕。利百加生下兩個兒子的時候,以撒年正六十歲。
Genesis 25:27
ABLE
The boys grew up. Esau liked to hunt and be outside. Jacob liked to stay in tents and be quiet. ⛺
View
BSB
When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man who stayed at home.
KJV
And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob [was] a plain man, dwelling in tents.
ASV
And the boys grew: and Esau was a skilful hunter, a man of the field; and Jacob was a quiet man, dwelling in tents.
CUV
兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵,常在田野;雅各為人安靜,常住在帳棚裏。
Genesis 25:28
ABLE
Isaac loved Esau for the meat he brought. Rebekah loved Jacob. ❤️ ❤️
View
BSB
Because Isaac had a taste for wild game, he loved Esau; but Rebekah loved Jacob.
KJV
And Isaac loved Esau, because he did eat of [his] venison: but Rebekah loved Jacob.
ASV
Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: and Rebekah loved Jacob.
CUV
以撒愛以掃,因為常吃他的野味;利百加卻愛雅各。
Genesis 25:29
ABLE
One day Jacob cooked soup. Esau came in very tired.
View
BSB
One day, while Jacob was cooking some stew, Esau came in from the field and was famished.
KJV
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he [was] faint:
ASV
And Jacob boiled pottage: and Esau came in from the field, and he was faint:
CUV
有一天,雅各熬湯,以掃從田野回來累昏了。
Genesis 25:30
ABLE
Esau said, “Let me eat that red soup. I am so tired.” So people called him Edom, Red.
View
BSB
He said to Jacob, “Let me eat some of that red stew, for I am famished.” (That is why he was also called Edom.)
KJV
And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red [pottage]; for I [am] faint: therefore was his name called Edom.
ASV
and Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.
CUV
以掃對雅各說:「我累昏了,求你把這紅湯給我喝。」因此以掃又叫以東〔就是紅的意思〕。