🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 21

Genesis 21:26
ABLE
Abimelech said, “I did not know. You did not tell me. I just heard now.” ❓♂️
View
BSB
Abimelech replied, “I do not know who has done this. You did not tell me, so I have not heard about it until today.”
KJV
And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I [of it], but to day.
ASV
And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.
CUV
亞比米勒說:「誰作這事,我不知道,你也沒有告訴我,今日我才聽見了。」
Genesis 21:27
ABLE
Abraham gave sheep and cows to Abimelech, and they made a promise.
View
BSB
So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
KJV
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
ASV
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
CUV
亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
Genesis 21:28
ABLE
Abraham put seven girl lambs by themselves. 7️⃣
View
BSB
Abraham separated seven ewe lambs from the flock,
KJV
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
ASV
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
CUV
亞伯拉罕把七隻母羊羔另放在一處。
Genesis 21:29
ABLE
Abimelech asked, “What do these seven girl lambs mean?” ❓
View
BSB
and Abimelech asked him, “Why have you set apart these seven ewe lambs?”
KJV
And Abimelech said unto Abraham, What [mean] these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
ASV
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
CUV
亞比米勒問亞伯拉罕說:「你把這七隻母羊羔另放在一處,是甚麼意思呢?」
Genesis 21:30
ABLE
Abraham said, “Please take them. They show I dug this well.” ➡️⛏️
View
BSB
He replied, “You are to accept the seven ewe lambs from my hand as my witness that I dug this well.”
KJV
And he said, For [these] seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
ASV
And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.
CUV
他說:「你要從我手裏受這七隻母羊羔,作我挖這口井的證據。」