🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 19

Genesis 19:26
ABLE
Lot’s wife looked back. She became a salt rock. ⬅️
View
BSB
But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt.
KJV
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
ASV
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
CUV
羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。
Genesis 19:27
ABLE
Abraham got up early. He went to the place where he had talked to God.
View
BSB
Early the next morning, Abraham got up and returned to the place where he had stood before the LORD.
KJV
And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:
ASV
And Abraham gat up early in the morning to the place where he had stood before Jehovah:
CUV
亞伯拉罕清早起來,到了他從前站在耶和華面前的地方,
Genesis 19:28
ABLE
He looked to Sodom and Gomorrah. He saw big smoke rise. ️️⬆️
View
BSB
He looked down toward Sodom and Gomorrah and all the land of the plain, and he saw the smoke rising from the land like smoke from a furnace.
KJV
And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.
ASV
and he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the Plain, and beheld, and, lo, the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.
CUV
向所多瑪和蛾摩拉與平原的全地觀看,不料,那地方煙氣上騰,如同燒窰一般。
Genesis 19:29
ABLE
When God burned the cities, God remembered Abraham. God kept Lot safe. ️
View
BSB
So when God destroyed the cities of the plain, He remembered Abraham, and He brought Lot out of the catastrophe that destroyed the cities where he had lived.
KJV
And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.
ASV
And it came to pass, when God destroyed the cities of the Plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot dwelt.
CUV
當神毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕,正在傾覆羅得所住之城的時候,就打發羅得從傾覆之中出來。
Genesis 19:30
ABLE
Lot left Zoar. He was afraid. He lived in a cave with his two girls. ♂️⛰️️
View
BSB
Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains—for he was afraid to stay in Zoar—where they lived in a cave.
KJV
And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.
ASV
And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.
CUV
羅得因為怕住在瑣珥,就同他兩個女兒從瑣珥上去,住在山裏;他和兩個女兒住在一個洞裏。