🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 39

Exodus 39:26
ABLE
They put a bell, then a fruit, all around the robe, for work in God’s tent.
View
BSB
alternating the bells and pomegranates around the lower hem of the robe to be worn for ministry, just as the LORD had commanded Moses.
KJV
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister [in]; as the LORD commanded Moses.
ASV
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in; as Jehovah commanded Moses.
CUV
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
Exodus 39:27
ABLE
They made white shirts for Aaron and his sons.
View
BSB
For Aaron and his sons they made tunics of fine linen, the work of a weaver,
KJV
And they made coats [of] fine linen [of] woven work for Aaron, and for his sons,
ASV
And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
CUV
他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子作內袍,
Exodus 39:28
ABLE
They made a head wrap and hats, and shorts of linen.
View
BSB
as well as the turban of fine linen, the ornate headbands and undergarments of finely spun linen,
KJV
And a mitre [of] fine linen, and goodly bonnets [of] fine linen, and linen breeches [of] fine twined linen,
ASV
and the mitre of fine linen, and the goodly head-tires of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
CUV
並用細麻布作冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布作褲子,
Exodus 39:29
ABLE
They made a nice belt of cloth with blue, purple, and red. They obeyed God. ✅
View
BSB
and the sash of finely spun linen, embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, just as the LORD had commanded Moses.
KJV
And a girdle [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [of] needlework; as the LORD commanded Moses.
ASV
and the girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer; as Jehovah commanded Moses.
CUV
又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工作腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
Exodus 39:30
ABLE
They made a gold plate for the head. It said, “Holy to the Lord.” ✍️
View
BSB
They also made the plate of the holy crown of pure gold, and they engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
KJV
And they made the plate of the holy crown [of] pure gold, and wrote upon it a writing, [like to] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
ASV
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
CUV
他用精金作聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。