🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 12

Exodus 12:26
ABLE
“Your kids will ask, ‘What does this mean?’” ❓
View
BSB
When your children ask you, ‘What does this service mean to you?’
KJV
And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
ASV
And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
CUV
你們的兒女問你們說:『行這禮是甚麼意思?』
Exodus 12:27
ABLE
“Say, ‘This is the Passover gift to God. He passed over our homes in Egypt. He hit Egypt but kept our homes safe.’” The people bowed and praised God. ️➡️⛔️
View
BSB
you are to reply, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt when He struck down the Egyptians and spared our homes.’” Then the people bowed down and worshiped.
KJV
That ye shall say, It [is] the sacrifice of the LORD’S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
ASV
that ye shall say, It is the sacrifice of Jehovah’s passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
CUV
你們就說:『這是獻給耶和華逾越節的祭。當以色列人在埃及的時候,他擊殺埃及人,越過以色列人的房屋,救了我們各家。』」於是百姓低頭下拜。
Exodus 12:28
ABLE
The people of Israel did what God told Moses and Aaron. ✅
View
BSB
And the Israelites went and did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.
KJV
And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
ASV
And the children of Israel went and did so; as Jehovah had commanded Moses and Aaron, so did they.
CUV
耶和華怎樣吩咐摩西、亞倫,以色列人就怎樣行。
Exodus 12:29
ABLE
At midnight, God killed every first son in Egypt, from Pharaoh’s house to the jail, and the first baby animals too. ⏰⚡️
View
BSB
Now at midnight the LORD struck down every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on his throne, to the firstborn of the prisoner in the dungeon, as well as all the firstborn among the livestock.
KJV
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that [was] in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
ASV
And it came to pass at midnight, that Jehovah smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne unto the first-born of the captive that was in the dungeon; and all the first-born of cattle.
CUV
到了半夜,耶和華把埃及地所有的長子,就是從坐寶座的法老,直到被擄囚在監裏之人的長子,以及一切頭生的牲畜,盡都殺了。
Exodus 12:30
ABLE
Pharaoh and all Egypt got up at night. They cried loud. In every house, someone had died.
View
BSB
During the night Pharaoh got up—he and all his officials and all the Egyptians—and there was loud wailing in Egypt; for there was no house without someone dead.
KJV
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for [there was] not a house where [there was] not one dead.
ASV
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
CUV
法老和一切臣僕,並埃及眾人,夜間都起來了。在埃及有大哀號,無一家不死一個人的。