🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 33

Deuteronomy 33:26
ABLE
No one is like God. He rides the sky to help you. ☁️⚡
View
BSB
“There is none like the God of Jeshurun, who rides the heavens to your aid, and the clouds in His majesty.
KJV
[There is] none like unto the God of Jeshurun, [who] rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
ASV
There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heavens for thy help, And in his excellency on the skies.
CUV
耶書崙哪,沒有能比神的。他為幫助你,乘在天空,顯其威榮,駕行穹蒼。
Deuteronomy 33:27
ABLE
God is your home. His arms hold you. He pushes away your enemy. ️
View
BSB
The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. He drives out the enemy before you, giving the command, ‘Destroy him!’
KJV
The eternal God [is thy] refuge, and underneath [are] the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy [them].
ASV
The eternal God is thy dwelling-place, And underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.
CUV
永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面攆出仇敵,說:毀滅吧。
Deuteronomy 33:28
ABLE
Israel will live safe and calm. The land will have grain and wine. The sky will drop soft dew.
View
BSB
So Israel dwells securely; the fountain of Jacob lives untroubled in a land of grain and new wine, where even the heavens drip with dew.
KJV
Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob [shall be] upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.
ASV
And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yea, his heavens drop down dew.
CUV
以色列安然居住;雅各的本源獨居五穀新酒之地。他的天也滴甘露。
Deuteronomy 33:29
ABLE
You are happy, Israel! God saved you. He is your shield. He wins for you. Your enemies will give up. You will stand strong. ️
View
BSB
Blessed are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the LORD? He is the shield that protects you, the sword in which you boast. Your enemies will cower before you, and you shall trample their high places.”
KJV
Happy [art] thou, O Israel: who [is] like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who [is] the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.
ASV
Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves unto thee; And thou shalt tread upon their high places.
CUV
以色列啊,你是有福的!誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,幫助你,是你威榮的刀劍。你的仇敵必投降你;你必踏在他們的高處。