🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 9

Acts 9:26
ABLE
Saul went to Jerusalem. He tried to join Jesus’ friends. They were afraid. They did not believe he was a friend yet. ️
View
BSB
When Saul arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
KJV
And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
ASV
And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
CUV
掃羅到了耶路撒冷,想與門徒結交,他們卻都怕他,不信他是門徒。
Acts 9:27
ABLE
But Barnabas took Saul to the leaders. He told them how Saul saw the Lord and spoke bold about Jesus in Damascus. ️
View
BSB
Then Barnabas brought him to the apostles and described how Saul had seen the Lord, who had spoken to him on the road to Damascus, and how Saul had spoken boldly in that city in the name of Jesus.
KJV
But Barnabas took him, and brought [him] to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
ASV
But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.
CUV
惟有巴拿巴接待他,領去見使徒,把他在路上怎麼看見主,主怎麼向他說話,他在大馬色怎麼奉耶穌的名放膽傳道,都述說出來。
Acts 9:28
ABLE
Saul stayed with them in Jerusalem. He spoke bold in Jesus’ name. ️✝️
View
BSB
So Saul stayed with them, moving about freely in Jerusalem and speaking boldly in the name of the Lord.
KJV
And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
ASV
And he was with them going in and going out at Jerusalem,
CUV
於是掃羅在耶路撒冷和門徒出入來往,
Acts 9:29
ABLE
He talked with some Greek-speaking Jews. They argued with him. They tried to kill him.
View
BSB
He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him.
KJV
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
ASV
preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
CUV
奉主的名放膽傳道,並與說希利尼話的猶太人講論辯駁;他們卻想法子要殺他。
Acts 9:30
ABLE
When the brothers learned this, they took Saul to the sea town Caesarea. Then they sent him home to Tarsus.
View
BSB
When the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.
KJV
[Which] when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
ASV
And when the brethren knew it, they brought him down to Cæsarea, and sent him forth to Tarsus.
CUV
弟兄們知道了就送他下該撒利亞,打發他往大數去。