🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 7

Acts 7:26
ABLE
Next day Moses saw two Hebrew men fight. He said, “Stop. You are brothers.” ✋
View
BSB
The next day he came upon two Israelites who were fighting, and he tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brothers. Why are you mistreating each other?’
KJV
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
ASV
And the day following he appeared unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
CUV
第二天,遇見兩個以色列人爭鬥,就勸他們和睦,說:『你們二位是弟兄,為甚麼彼此欺負呢?』
Acts 7:27
ABLE
The mean man pushed Moses and said, “Who made you boss?” ✋
View
BSB
But the man who was abusing his neighbor pushed Moses aside and said, ‘Who made you ruler and judge over us?
KJV
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
ASV
But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
CUV
那欺負鄰舍的把他推開,說:『誰立你作我們的首領和審判官呢?
Acts 7:28
ABLE
He said, “Will you kill me like the man you hit?” ⚠️
View
BSB
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
KJV
Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
ASV
Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
CUV
難道你要殺我,像昨天殺那埃及人麼?』
Acts 7:29
ABLE
Moses ran away to Midian. He lived there and had two sons. ♂️️
View
BSB
At this remark, Moses fled to the land of Midian, where he lived as a foreigner and had two sons.
KJV
Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
ASV
And Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons.
CUV
摩西聽見這話就逃走了,寄居於米甸;在那裏生了兩個兒子。
Acts 7:30
ABLE
After many years, God sent an angel. A bush had fire, but it did not burn up.
View
BSB
After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai.
KJV
And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
ASV
And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
CUV
「過了四十年,在西乃山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。