🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 2

Acts 2:26
ABLE
“My heart is glad. My mouth sings. My body rests with hope.”
View
BSB
Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will dwell in hope,
KJV
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
ASV
Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:
CUV
所以,我心裏歡喜,我的靈〔原文作舌〕快樂;並且我的肉身要安居在指望中。
Acts 2:27
ABLE
“You will not leave me in the grave. You will not let Your special One rot.” ➡️
View
BSB
because You will not abandon my soul to Hades, nor will You let Your Holy One see decay.
KJV
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
ASV
Because thou wilt not leave my soul unto Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.
CUV
因你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
Acts 2:28
ABLE
“You show me the path of life. You make me glad with You.” ♂️
View
BSB
You have made known to me the paths of life; You will fill me with joy in Your presence.’
KJV
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
ASV
Thou madest known unto me the ways of life; Thou shalt make me full of gladness with thy countenance.
CUV
你已將生命的道路指示我,必叫我因見你的面〔或作:叫我在你面前〕得着滿足的快樂。
Acts 2:29
ABLE
“Friends, David died and was put in a tomb. His tomb is here today.”
View
BSB
Brothers, I can tell you with confidence that the patriarch David died and was buried, and his tomb is with us to this day.
KJV
Men [and] brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
ASV
Brethren, I may say unto you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us unto this day.
CUV
「弟兄們!先祖大衛的事,我可以明明的對你們說:他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裏。
Acts 2:30
ABLE
“David was a prophet. God promised a child from David’s family would be king.”
View
BSB
But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that He would place one of his descendants on his throne.
KJV
Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
ASV
Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;
CUV
大衛既是先知,又曉得神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,