🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 17

Acts 17:26
ABLE
“God made all people. He set times and places for them to live.” ️
View
BSB
From one man He made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and He determined their appointed times and the boundaries of their lands.
KJV
And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
ASV
and he made of one every nation of men to dwell on all the face of the earth, having determined their appointed seasons, and the bounds of their habitation;
CUV
他從一本〔本:有古卷作血脈〕造出萬族的人,住在全地上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界,
Acts 17:27
ABLE
“God wants people to look for Him and find Him. He is not far from us.” ❤️
View
BSB
God intended that they would seek Him and perhaps reach out for Him and find Him, though He is not far from each one of us.
KJV
That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
ASV
that they should seek God, if haply they might feel after him and find him, though he is not far from each one of us:
CUV
要叫他們尋求神,或者可以揣摩而得,其實他離我們各人不遠;
Acts 17:28
ABLE
“In Him we live and move. We are His children.” ♂️
View
BSB
‘For in Him we live and move and have our being.’ As some of your own poets have said, ‘We are His offspring.’
KJV
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
ASV
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said,For we are also his offspring.
CUV
我們生活、動作、存留,都在乎他。就如你們作詩的,有人說:『我們也是他所生的。』
Acts 17:29
ABLE
“Since we are God’s children, we should not think God is like gold or stone or a man-made statue.” ✋
View
BSB
Therefore, being offspring of God, we should not think that the Divine Being is like gold or silver or stone, an image formed by man’s skill and imagination.
KJV
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.
ASV
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.
CUV
我們既是神所生的,就不當以為神的神性像人用手藝、心思所雕刻的金、銀、石。
Acts 17:30
ABLE
“In the past people did not know. Now God tells all people to stop bad and turn to Him.”
View
BSB
Although God overlooked the ignorance of earlier times, He now commands all people everywhere to repent.
KJV
And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
ASV
The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
CUV
世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。