🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 10

Acts 10:26
ABLE
Peter helped him up. Peter said, “Stand up. I am a man too.” ✋
View
BSB
But Peter helped him up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”
KJV
But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
ASV
But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
CUV
彼得卻拉他,說:「你起來,我也是人。」
Acts 10:27
ABLE
They talked. They went in. Many people were there. ️➡️
View
BSB
As Peter talked with him, he went inside and found many people gathered together.
KJV
And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
ASV
And as he talked with him, he went in, and findeth many come together:
CUV
彼得和他說着話進去,見有好些人在那裏聚集,
Acts 10:28
ABLE
Peter said, “People think I should not visit new people. But God showed me I must not call anyone dirty. All people matter.” ➡️❤️
View
BSB
He said to them, “You know how unlawful it is for a Jew to associate with a foreigner or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean.
KJV
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.
ASV
and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean:
CUV
就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論甚麼人都不可看作俗而不潔淨的。
Acts 10:29
ABLE
“So I came right away. Why did you ask me to come?” ♂️⏱️❓
View
BSB
So when I was invited, I came without objection. I ask, then, why have you sent for me?”
KJV
Therefore came I [unto you] without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
ASV
wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.
CUV
所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有甚麼意思呢?」
Acts 10:30
ABLE
Cornelius said, “Four days ago I prayed. A man in bright clothes came.” ⏳✨
View
BSB
Cornelius answered: “Four days ago I was in my house praying at this, the ninth hour. Suddenly a man in radiant clothing stood before me
KJV
And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
ASV
And Cornelius said, Four days ago, until this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and behold, a man stood before me in bright apparel,
CUV
哥尼流說:「前四天,這個時候,我在家中守着申初的禱告,忽然有一個人穿着光明的衣裳,站在我面前,