🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 17

2 Samuel 17:26
ABLE
Absalom and Israel camped in Gilead. ⛺
View
BSB
So the Israelites and Absalom camped in the land of Gilead.
KJV
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
ASV
And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
CUV
押沙龍和以色列人都安營在基列地。
2 Samuel 17:27
ABLE
When David came to Mahanaim, friends came: Shobi son of Nahash from Rabbah, Machir son of Ammiel from Lo-debar, and Barzillai from Rogelim.
View
BSB
When David came to Mahanaim, he was met by Shobi son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Machir son of Ammiel from Lo-debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim.
KJV
And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
ASV
And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
CUV
大衛到了瑪哈念,亞捫族的拉巴人拿轄的兒子朔比,羅底巴人亞米利的兒子瑪吉,基列的羅基琳人巴西萊,
2 Samuel 17:28
ABLE
They brought beds, bowls, pots, wheat, barley, flour, dry grain, beans, and lentils. ️
View
BSB
They brought beds, basins, and earthen vessels, as well as wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,
KJV
Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched [corn], and beans, and lentiles, and parched [pulse],
ASV
brought beds, and basins, and earthen vessels, and wheat, and barley, and meal, and parched grain, and beans, and lentils, and parched pulse,
CUV
帶着被、褥、盆、碗、瓦器、小麥、大麥、麥麵、炒穀、豆子、紅豆、炒豆、
2 Samuel 17:29
ABLE
They also brought honey, milk food, sheep, and cheese. They said, “Your people are hungry, tired, and thirsty here.”
View
BSB
honey, curds, sheep, and cheese from the herd for David and his people to eat. For they said, “The people have become hungry, exhausted, and thirsty in the wilderness.”
KJV
And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that [were] with him, to eat: for they said, The people [is] hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
ASV
and honey, and butter, and sheep, and cheese of the herd, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
CUV
蜂蜜、奶油、綿羊、奶餅,供給大衛和跟隨他的人吃;他們說:「民在曠野,必飢渴困乏了。」