🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 12

2 Samuel 12:26
ABLE
Joab fought the city Rabbah of Ammon. He took the king city. ⚔️️
View
BSB
Meanwhile, Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal fortress.
KJV
And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
ASV
Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
CUV
約押攻取亞捫人的京城拉巴。
2 Samuel 12:27
ABLE
Joab sent a note to David. He said, “I took the water part of the city.” ✉️️
View
BSB
Then Joab sent messengers to David to say, “I have fought against Rabbah and have captured the water supply of the city.
KJV
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
ASV
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.
CUV
約押打發使者去見大衛,說:「我攻打拉巴,取其水城。
2 Samuel 12:28
ABLE
Joab said, “Bring the people. Come take the city, so it has your name.”
View
BSB
Now, therefore, assemble the rest of the troops, lay siege to the city, and capture it. Otherwise I will capture the city, and it will be named after me.”
KJV
Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
ASV
Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; lest I take the city, and it be called after my name.
CUV
現在你要聚集其餘的軍兵來,安營圍攻這城,恐怕我取了這城,人就以我的名叫這城。」
2 Samuel 12:29
ABLE
David gathered all the people. He went to Rabbah, fought, and took it. ♂️⚔️
View
BSB
So David assembled all the troops and went to Rabbah; and he fought against it and captured it.
KJV
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
ASV
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
CUV
於是大衛聚集眾軍,往拉巴去攻城,就取了這城,
2 Samuel 12:30
ABLE
David took the king’s gold crown with pretty stones. They put it on David’s head. He took many good things from the city.
View
BSB
Then he took the crown from the head of their king. It weighed a talent of gold and was set with precious stones, and it was placed on David’s head. And David took a great amount of plunder from the city.
KJV
And he took their king’s crown from off his head, the weight whereof [was] a talent of gold with the precious stones: and it was [set] on David’s head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.
ASV
And he took the crown of their king from off his head; and the weight thereof was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David’s head. And he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
CUV
奪了亞捫人之王所戴的金冠冕〔王:或作瑪勒堪;瑪勒堪即米勒公,又名摩洛,亞捫族之神名〕,其上的金子重一他連得,又嵌着寶石。人將這冠冕戴在大衛頭上。大衛從城裏奪了許多財物,