🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 6

2 Kings 6:26
ABLE
The king walked on the wall. A woman called, “Help me, my king!”
View
BSB
As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, “Help me, my lord the king!”
KJV
And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.
ASV
And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.
CUV
一日,以色列王在城上經過,有一個婦人向他呼叫說:「我主,我王啊!求你幫助。」
2 Kings 6:27
ABLE
He said, “If God does not help you, how can I help? I have no food.”
View
BSB
He answered, “If the LORD does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or the winepress?”
KJV
And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
ASV
And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?
CUV
王說:「耶和華不幫助你,我從何處幫助你?是從禾場,是從酒醡呢?」
2 Kings 6:28
ABLE
The king asked, “What is wrong?” She said, “Another woman said, ‘Give your boy. We will eat him today. Tomorrow we will eat my boy.’” ️
View
BSB
Then the king asked her, “What is the matter?” And she answered, “This woman said to me, ‘Give up your son, that we may eat him, and tomorrow we will eat my son.’
KJV
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.
ASV
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.
CUV
王問婦人說:「你有甚麼苦處?」她回答說:「這婦人對我說:『將你的兒子取來,我們今日可以吃,明日可以吃我的兒子。』
2 Kings 6:29
ABLE
She said, “So we cooked my boy and ate him. The next day I said, ‘Give your boy.’ But she hid her boy.”
View
BSB
So we boiled my son and ate him, and the next day I said to her, ‘Give up your son, that we may eat him.’ But she had hidden her son.”
KJV
So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.
ASV
So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him; and she hath hid her son.
CUV
我們就煮了我的兒子吃了。次日我對她說:『要將你的兒子取來,我們可以吃。』她卻將她的兒子藏起來了。」
2 Kings 6:30
ABLE
The king heard this and tore his clothes. The people saw he wore scratchy cloth under his clothes. ✂️
View
BSB
When the king heard the words of the woman, he tore his clothes. And as he passed by on the wall, the people saw the sackcloth under his clothes next to his skin.
KJV
And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, [he had] sackcloth within upon his flesh.
ASV
And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes (now he was passing by upon the wall); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.
CUV
王聽見婦人的話,就撕裂衣服;(王在城上經過)百姓看見王貼身穿着麻衣。