🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 4

2 Kings 4:26
ABLE
He said, “Run to her. Ask, ‘Are you okay? Is your man okay? Is your child okay?’” She said, “I am okay.” ♂️
View
BSB
Please run out now to meet her and ask, ‘Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?’” And she answered, “Everything is all right.”
KJV
Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, [Is it] well with thee? [is it] well with thy husband? [is it] well with the child? And she answered, [It is] well.
ASV
run, I pray thee, now to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.
CUV
你跑去迎接她,問她說:你平安嗎?你丈夫平安嗎?孩子平安嗎?」她說:「平安。」
2 Kings 4:27
ABLE
She came to Elisha, held his feet. Gehazi tried to stop her. Elisha said, “Let her be. She is very sad.”
View
BSB
When she reached the man of God at the mountain, she clung to his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, “Leave her alone, for her soul is in deep distress, and the LORD has hidden it from me and has not told me.”
KJV
And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul [is] vexed within her: and the LORD hath hid [it] from me, and hath not told me.
ASV
And when she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. And Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone: for her soul is vexed within her; and Jehovah hath hid it from me, and hath not told me.
CUV
婦人上了山,到神人那裏,就抱住神人的腳。基哈西前來要推開她,神人說:「由她吧!因為她心裏愁苦,耶和華向我隱瞞,沒有指示我。」
2 Kings 4:28
ABLE
She said, “Did I ask for a son? I said, ‘Do not lie to me.’”
View
BSB
Then she said, “Did I ask you for a son, my lord? Didn’t I say, ‘Do not deceive me?’”
KJV
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
ASV
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
CUV
婦人說:「我何嘗向我主求過兒子呢?我豈沒有說過,不要欺哄我嗎?」
2 Kings 4:29
ABLE
Elisha said to Gehazi, “Take my stick. Go fast. Do not stop to say hi. Put the stick on the boy’s face.”
View
BSB
So Elisha said to Gehazi, “Tie up your garment, take my staff in your hand, and go! If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer him. Then lay my staff on the boy’s face.”
KJV
Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
ASV
Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
CUV
以利沙吩咐基哈西說:「你束上腰,手拿我的杖前去;若遇見人,不要向他問安;人若向你問安,也不要回答;要把我的杖放在孩子臉上。」
2 Kings 4:30
ABLE
The mom said, “I will not leave you.” So Elisha went with her. ♂️
View
BSB
And the mother of the boy said, “As surely as the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
KJV
And the mother of the child said, [As] the LORD liveth, and [as] thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
ASV
And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
CUV
孩子的母親說:「我指着永生的耶和華,又敢在你面前起誓,我必不離開你。」於是以利沙起身,隨着她去了。