🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 25

2 Kings 25:26
ABLE
Then all the people, big and small, ran away to Egypt. They were scared of the Babylon army. ♂️♀️➡️
View
BSB
Then all the people small and great, together with the commanders of the army, arose and fled to Egypt for fear of the Chaldeans.
KJV
And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
ASV
And all the people, both small and great, and the captains of the forces, arose, and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
CUV
於是眾民,無論大小,連眾軍長;因為懼怕迦勒底人,都起身往埃及去了。
2 Kings 25:27
ABLE
Many years later, a new Babylon king named Evil-merodach let King Jehoiachin out of jail.
View
BSB
On the twenty-seventh day of the twelfth month of the thirty-seventh year of the exile of Judah’s King Jehoiachin, in the year Evil-merodach became king of Babylon, he released King Jehoiachin of Judah from prison.
KJV
And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth [day] of the month, [that] Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;
ASV
And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;
CUV
猶大王約雅斤被擄後三十七年,巴比倫王以未米羅達元年十二月二十七日,使猶大王約雅斤抬頭,提他出監;
2 Kings 25:28
ABLE
The new king was kind to him and gave him a good seat at the table.
View
BSB
And he spoke kindly to Jehoiachin and set his throne above the thrones of the other kings who were with him in Babylon.
KJV
And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that [were] with him in Babylon;
ASV
and he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
CUV
又對他說恩言,使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位,
2 Kings 25:29
ABLE
Jehoiachin got new clothes and ate at the king’s table every day. ️
View
BSB
So Jehoiachin changed out of his prison clothes, and he dined regularly at the king’s table for the rest of his life.
KJV
And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.
ASV
and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:
CUV
給他脫了囚服。他終身常在巴比倫王面前喫飯。
2 Kings 25:30
ABLE
The king gave him food money each day, for all his life.
View
BSB
And the king provided Jehoiachin a daily portion for the rest of his life.
KJV
And his allowance [was] a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
ASV
and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
CUV
王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身都是這樣。