🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 18

2 Kings 18:26
ABLE
Eliakim, Shebna, and Joah said, “Please talk in your tongue. We know it. Do not talk in our tongue. The people on the wall can hear.” ️
View
BSB
Then Eliakim son of Hilkiah, along with Shebnah and Joah, said to the Rabshakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Do not speak with us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.”
KJV
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand [it]: and talk not with us in the Jews’ language in the ears of the people that [are] on the wall.
ASV
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not with us in the Jews’ language, in the ears of the people that are on the wall.
CUV
希勒家的兒子以利亞敬和舍伯那,並約亞,對拉伯沙基說:「求你用亞蘭言語和僕人說話,因為我們懂得;不要用猶大言語和我們說話,達到城上百姓的耳中。」
2 Kings 18:27
ABLE
Rabshakeh said, “No. I must talk to the men on the wall too. You all will be so hungry you eat poop and drink pee.”
View
BSB
But the Rabshakeh replied, “Has my master sent me to speak these words only to you and your master, and not to the men sitting on the wall, who are destined with you to eat their own dung and drink their own urine?”
KJV
But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? [hath he] not [sent me] to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
ASV
But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men that sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
CUV
拉伯沙基說:「我主差遣我來,豈是單對你和你的主說這些話嗎?不也是對這些坐在城上、要與你們一同喫自己糞、喝自己尿的人說嗎?」
2 Kings 18:28
ABLE
Then Rabshakeh shouted in the people’s tongue, “Hear the word of the great king of Assyria!”
View
BSB
Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: “Hear the word of the great king, the king of Assyria!
KJV
Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:
ASV
Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear ye the word of the great king, the king of Assyria.
CUV
於是拉伯沙基站着,用猶大言語大聲喊着說:「你們當聽亞述大王的話!
2 Kings 18:29
ABLE
“Do not let Hezekiah trick you. He cannot save you.”
View
BSB
This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you; he cannot deliver you from my hand.
KJV
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:
ASV
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you out of his hand:
CUV
王如此說:『你們不要被希西家欺哄了;因他不能救你們脫離我的手。
2 Kings 18:30
ABLE
“Do not let Hezekiah make you trust God. He says, ‘God will save us.’ He says, ‘This city will not fall.’” ️
View
BSB
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, ‘The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
KJV
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
ASV
neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
CUV
也不要聽希西家使你們倚靠耶和華,說耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』