🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 18

1 Samuel 18:26
ABLE
David heard this and was glad. He wanted to be the king’s son-in-law. The time came soon. ⌛
View
BSB
When the servants reported these terms to David, he was pleased to become the king’s son-in-law. Before the wedding day arrived,
KJV
And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son in law: and the days were not expired.
ASV
And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. And the days were not expired;
CUV
掃羅的臣僕將這話告訴大衛,大衛就歡喜作王的女婿。日期還沒有到,
1 Samuel 18:27
ABLE
David and his men went out. They beat 200 Philistine men. They brought the full count to the king. So Saul let David marry Michal. ⚔️2️⃣0️⃣0️⃣
View
BSB
David and his men went out and killed two hundred Philistines. He brought their foreskins and presented them as payment in full to become the king’s son-in-law. Then Saul gave his daughter Michal to David in marriage.
KJV
Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king’s son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.
ASV
and David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king’s son-in-law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.
CUV
大衛和跟隨他的人起身前往,殺了二百非利士人,將陽皮滿數交給王,為要作王的女婿。於是掃羅將女兒米甲給大衛為妻。
1 Samuel 18:28
ABLE
Saul saw that God was with David. He saw that Michal loved David. ❤️
View
BSB
When Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David,
KJV
And Saul saw and knew that the LORD [was] with David, and [that] Michal Saul’s daughter loved him.
ASV
And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal, Saul’s daughter, loved him.
CUV
掃羅見耶和華與大衛同在,又知道女兒米甲愛大衛,
1 Samuel 18:29
ABLE
Saul was even more afraid. He became David’s enemy every day. ❌
View
BSB
he grew even more afraid of David. So from then on Saul was David’s enemy.
KJV
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David’s enemy continually.
ASV
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
CUV
就更怕大衛,常作大衛的仇敵。
1 Samuel 18:30
ABLE
The leaders of the bad men came to fight. David did better than all Saul’s men. People spoke well of David. ⚔️
View
BSB
Every time the Philistine commanders came out for battle, David was more successful than all of Saul’s officers, so that his name was highly esteemed.
KJV
Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, [that] David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
ASV
Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, as often as they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
CUV
每逢非利士軍長出來打仗,大衛比掃羅的臣僕作事精明,因此他的名被人尊重。