🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 15

1 Samuel 15:26
ABLE
Samuel said, I will not go with you. You said no to God’s words. So God says no to you as king. ✋
View
BSB
“I will not return with you,” Samuel replied. “For you have rejected the word of the LORD, and He has rejected you as king over Israel.”
KJV
And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel.
ASV
And Samuel said unto Saul, I will not return with thee; for thou hast rejected the word of Jehovah, and Jehovah hath rejected thee from being king over Israel.
CUV
撒母耳對掃羅說:「我不同你回去;因為你厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作以色列的王。」
1 Samuel 15:27
ABLE
Samuel turned to go. Saul grabbed his robe, and it tore. ✋
View
BSB
As Samuel turned to go, Saul grabbed the hem of his robe, and it tore.
KJV
And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
ASV
And as Samuel turned about to go away, Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it rent.
CUV
撒母耳轉身要走,掃羅就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕斷了。
1 Samuel 15:28
ABLE
Samuel said, Today God has torn the kingdom from you. He will give it to a neighbor who is better. ✂️➡️
View
BSB
So Samuel said to him, “The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor who is better than you.
KJV
And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, [that is] better than thou.
ASV
And Samuel said unto him, Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbor of thine, that is better than thou.
CUV
撒母耳對他說:「如此,今日耶和華使以色列國與你斷絕,將這國賜與比你更好的人。
1 Samuel 15:29
ABLE
God is strong and true. He does not lie. He does not change His mind like a man. ✨
View
BSB
Moreover, the Glory of Israel does not lie or change His mind, for He is not a man, that He should change His mind.”
KJV
And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he [is] not a man, that he should repent.
ASV
And also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.
CUV
以色列的大能者必不至說謊,也不至後悔;因為他迥非世人,決不後悔。」
1 Samuel 15:30
ABLE
Saul said, I did wrong. But please honor me now in front of the leaders and the people. Come back with me. ♂️
View
BSB
“I have sinned,” Saul replied. “Please honor me now before the elders of my people and before Israel. Come back with me, so that I may worship the LORD your God.”
KJV
Then he said, I have sinned: [yet] honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
ASV
Then he said, I have sinned: yet honor me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship Jehovah thy God.
CUV
掃羅說:「我有罪了,雖然如此,求你在我百姓的長老和以色列人面前抬舉我,同我回去,我好敬拜耶和華你的神。」