🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 8

1 Kings 8:26
ABLE
“Please make Your promise stand strong.”
View
BSB
And now, O God of Israel, please confirm what You promised to Your servant, my father David.
KJV
And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
ASV
Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
CUV
以色列的神啊,求你成就向你僕人我父大衛所應許的話。
1 Kings 8:27
ABLE
“But God, You are too big for this house. Even the sky is too small for You.” ➡️
View
BSB
But will God indeed dwell upon the earth? The heavens, even the highest heavens, cannot contain You, much less this temple I have built.
KJV
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?
ASV
But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded!
CUV
「神果真住在地上麼?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何況我所建的這殿呢?
1 Kings 8:28
ABLE
“Please hear my prayer today.”
View
BSB
Yet regard the prayer and plea of Your servant, O LORD my God, so that You may hear the cry and the prayer that Your servant is praying before You today.
KJV
Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:
ASV
Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O Jehovah my God, to hearken unto the cry and to the prayer which thy servant prayeth before thee this day;
CUV
惟求耶和華我的神垂顧僕人的禱告祈求,俯聽僕人今日在你面前的祈禱呼籲。
1 Kings 8:29
ABLE
“Please watch this house day and night. Please hear prayers turned to this place.” ️
View
BSB
May Your eyes be open toward this temple night and day, toward the place of which You said, ‘My Name shall be there,’ so that You may hear the prayer that Your servant prays toward this place.
KJV
That thine eyes may be open toward this house night and day, [even] toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.
ASV
that thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place whereof thou hast said, My name shall be there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place.
CUV
願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽僕人向此處禱告的話。
1 Kings 8:30
ABLE
“Please hear in Heaven. Please forgive when we pray here.” ☁️
View
BSB
Hear the plea of Your servant and of Your people Israel when they pray toward this place. May You hear from heaven, Your dwelling place. May You hear and forgive.
KJV
And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.
ASV
And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: yea, hear thou in heaven thy dwelling-place; and when thou hearest, forgive.
CUV
你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你在天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。