🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 18

1 Kings 18:26
ABLE
They called, “Baal, answer!” from morning to noon. No sound. They danced around their rock table. ❌
View
BSB
And they took the bull that was given them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, shouting, “O Baal, answer us!” But there was no sound, and no one answered as they leaped around the altar they had made.
KJV
And they took the bullock which was given them, and they dressed [it], and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But [there was] no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
ASV
And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped about the altar which was made.
CUV
他們將所得的牛犢預備好了,從早晨到午間,求告巴力的名說:「巴力啊,求你應允我們!」卻沒有聲音,沒有應允的。他們在所築的壇四圍踊跳。
1 Kings 18:27
ABLE
At noon Elijah said, “Shout louder! Maybe he is thinking, busy, on a trip, or asleep!”
View
BSB
At noon Elijah began to taunt them, saying, “Shout louder, for he is a god! Perhaps he is deep in thought, or occupied, or on a journey. Perhaps he is sleeping and must be awakened!”
KJV
And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he [is] a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, [or] peradventure he sleepeth, and must be awaked.
ASV
And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud; for he is a god: either he is musing, or he is gone aside, or he is on a journey, or peradventure he sleepeth and must be awaked.
CUV
到了正午,以利亞嬉笑他們,說:「大聲求告吧!因為它是神,它或默想,或走到一邊,或行路,或睡覺,你們當叫醒它。」
1 Kings 18:28
ABLE
They shouted more and cut themselves with sharp things. Blood came out. ❌
View
BSB
So they shouted louder and cut themselves with knives and lances, as was their custom, until the blood gushed over them.
KJV
And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
ASV
And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, till the blood gushed out upon them.
CUV
他們大聲求告,按着他們的規矩,用刀槍自割、自刺,直到身體流血。
1 Kings 18:29
ABLE
They kept crying until evening. No sound. No answer. No one listened. ❌
View
BSB
Midday passed, and they kept on raving until the time of the evening sacrifice. But there was no response; no one answered, no one paid attention.
KJV
And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the [time] of the offering of the [evening] sacrifice, that [there was] neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
ASV
And it was so, when midday was past, that they prophesied until the time of the offering of the evening oblation; but there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
CUV
從午後直到獻晚祭的時候,他們狂呼亂叫,卻沒有聲音,沒有應允的,也沒有理會的。
1 Kings 18:30
ABLE
Elijah said, “Come close.” The people came. He fixed God’s rock table that was broken. ️
View
BSB
Then Elijah said to all the people, “Come near to me.” So all the people approached him, and he repaired the altar of the LORD that had been torn down.
KJV
And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD [that was] broken down.
ASV
And Elijah said unto all the people, Come near unto me; and all the people came near unto him. And he repaired the altar of Jehovah that was thrown down.
CUV
以利亞對眾民說:「你們到我這裏來。」眾民就到他那裏。他便重修已經毀壞耶和華的壇。