🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Corinthians 11

1 Corinthians 11:26
ABLE
When you eat this bread and drink this cup, you say Jesus died for us, until He comes. ✝️⏳
View
BSB
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
KJV
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.
ASV
For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord’s death till he come.
CUV
你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。
1 Corinthians 11:27
ABLE
If you eat and drink in a bad way, you act wrong about Jesus’ body and blood.
View
BSB
Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
KJV
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink [this] cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
ASV
Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
CUV
所以,無論何人,不按理吃主的餅,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。
1 Corinthians 11:28
ABLE
Each one should stop and think first. Then eat the bread and drink the cup. ⏸️
View
BSB
Each one must examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
KJV
But let a man examine himself, and so let him eat of [that] bread, and drink of [that] cup.
ASV
But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
CUV
人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。
1 Corinthians 11:29
ABLE
If you do not see what it means, you get in trouble when you eat and drink. ➡️⚠️
View
BSB
For anyone who eats and drinks without recognizing the body eats and drinks judgment on himself.
KJV
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.
ASV
For he that eateth and drinketh, eateth and drinketh judgment unto himself, if he discern not the body.
CUV
因為人吃喝,若不分辨是主的身體,就是吃喝自己的罪了。
1 Corinthians 11:30
ABLE
That is why some of you are weak and sick, and some died.
View
BSB
That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
KJV
For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep.
ASV
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
CUV
因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死〔原文作睡〕的也不少。