🏠
v0.3.3.beta

Results for: Romans 2

Romans 2:21
ABLE
But you who teach, do you teach you? You say, “Do not steal,” but do you steal?
View
BSB
you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
KJV
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
ASV
thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
CUV
你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?
Romans 2:22
ABLE
You say, “Do not cheat on your wife or husband.” But do you cheat? You say, “Do not love fake gods.” But do you steal from God’s house? ❓
View
BSB
You who forbid adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
KJV
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
ASV
thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
CUV
你說人不可姦淫,自己還姦淫嗎?你厭惡偶像,自己還偷竊廟中之物嗎?
Romans 2:23
ABLE
You say, “I am good with God’s rules.” But you break them and make God look bad.
View
BSB
You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
KJV
Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
ASV
thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
CUV
你指着律法誇口,自己倒犯律法,玷辱神麼?
Romans 2:24
ABLE
Long ago it was written: People who are not Jews say bad things about God because of you. ️
View
BSB
As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”
KJV
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
ASV
For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
CUV
神的名在外邦人中,因你們受了褻瀆,正如經上所記的。
Romans 2:25
ABLE
The mark on the body for God’s people helps if you obey God’s rules. But if you break the rules, that mark means nothing. ️➡️
View
BSB
Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
KJV
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
ASV
For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
CUV
你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。