🏠
v0.3.3.beta

Results for: Romans 15

Romans 15:21
ABLE
The book says, People who did not hear will see; people who did not know will learn.
View
BSB
Rather, as it is written: “Those who were not told about Him will see, and those who have not heard will understand.”
KJV
But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.
ASV
but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand.
CUV
就如經上所記:未曾聞知他信息的,將要看見;未曾聽過的,將要明白。
Romans 15:22
ABLE
This is why I could not come to you before. ⏳
View
BSB
That is why I have often been hindered from coming to you.
KJV
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
ASV
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
CUV
我因多次被攔阻,總不得到你們那裏去。
Romans 15:23
ABLE
Now my work here is done, and I wanted to see you for many years.
View
BSB
But now that there are no further opportunities for me in these regions, and since I have longed for many years to visit you,
KJV
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;
ASV
but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come unto you,
CUV
但如今,在這裏再沒有可傳的地方,而且這好幾年,我切心想望到士班雅去的時候,可以到你們那裏,
Romans 15:24
ABLE
I plan to visit you on my way to Spain; please help me, and I will be happy to see you. ➡️
View
BSB
I hope to see you on my way to Spain. And after I have enjoyed your company for a while, you can equip me for my journey.
KJV
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your [company].
ASV
whensoever I go unto Spain (for I hope to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first in some measure I shall have been satisfied with your company)—
CUV
盼望從你們那裏經過,得見你們,先與你們彼此交往,心裏稍微滿足,然後蒙你們送行。
Romans 15:25
ABLE
But now I go to Jerusalem to help God's people. ️
View
BSB
Now, however, I am on my way to Jerusalem to serve the saints there.
KJV
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
ASV
but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
CUV
但現在,我往耶路撒冷去供給聖徒。