🏠
v0.3.3.beta

Results for: Revelation 2

Revelation 2:21
ABLE
Jesus said: <jesus>I gave her time to turn back. She did not want to.</jesus> ⏳❌
View
BSB
Even though I have given her time to repent of her immorality, she is unwilling.
KJV
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
ASV
And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
CUV
我曾給她悔改的機會,她卻不肯悔改她的淫行。
Revelation 2:22
ABLE
Jesus said: <jesus>See this. I will make her very sick. The people with her will have big pain too, if they do not turn back.</jesus> ️
View
BSB
Behold, I will cast her onto a bed of sickness, and those who commit adultery with her will suffer great tribulation unless they repent of her deeds.
KJV
Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
ASV
Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.
CUV
看哪,我要叫她病臥在床。那些與她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他們同受大患難。
Revelation 2:23
ABLE
Jesus said: <jesus>I will stop her kids’ life. All the churches will know I see hearts and minds. I will pay each one for what they do.</jesus> ⚠️❤️⚖️
View
BSB
Then I will strike her children dead, and all the churches will know that I am the One who searches minds and hearts, and I will repay each of you according to your deeds.
KJV
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
ASV
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
CUV
我又要殺死她的黨類〔原文作兒女〕,叫眾教會知道,我是那察看人肺腑心腸的,並要照你們的行為報應你們各人。
Revelation 2:24
ABLE
Jesus said: <jesus>But to the rest of you in Thyatira who do not follow this bad way, who do not learn the deep bad of Satan, I will not put more load on you.</jesus> ♂️❌
View
BSB
But I say to the rest of you in Thyatira, who do not hold to her teaching and have not learned the so-called deep things of Satan: I will place no further burden upon you
KJV
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
ASV
But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.
CUV
至於你們推雅推喇其餘的人,就是一切不從那教訓、不曉得他們素常所說撒但深奧之理的人,我告訴你們,我不將別的擔子放在你們身上。
Revelation 2:25
ABLE
Jesus said: <jesus>Keep what you have. Hold it tight till I come.</jesus> ✊⏳
View
BSB
than to hold fast to what you have until I come.
KJV
But that which ye have [already] hold fast till I come.
ASV
Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.
CUV
但你們已經有的,總要持守,直等到我來。