🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 18

Matthew 18:21
ABLE
Peter came and said, “Lord, how many times must I forgive my friend? Up to 7 times?” ♂️7️⃣
View
BSB
Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother who sins against me? Up to seven times?”
KJV
Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
ASV
Then came Peter and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
CUV
那時,彼得進前來,對耶穌說:「主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次可以嗎?」
Matthew 18:22
ABLE
Jesus said: <jesus>Not 7 times, but 70 times 7 times.</jesus> 7️⃣0️⃣x7️⃣
View
BSB
Jesus answered, “I tell you, not just seven times, but seventy-seven times!
KJV
Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
ASV
Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times; but, Until seventy times seven.
CUV
耶穌說:「我對你說,不是到七次,乃是到七十個七次。
Matthew 18:23
ABLE
Jesus said: <jesus>God’s home is like a king who wanted to count money with his helpers.</jesus>
View
BSB
Because of this, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
KJV
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
ASV
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
CUV
天國好像一個王要和他僕人算賬。
Matthew 18:24
ABLE
Jesus said: <jesus>One helper owed the king 10,000 (a lot of) money.</jesus>
View
BSB
As he began the settlements, a debtor owing ten thousand talents was brought to him.
KJV
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
ASV
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, that owed him ten thousand talents.
CUV
才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。
Matthew 18:25
ABLE
Jesus said: <jesus>He could not pay. The king said to sell him, his wife, and kids, to pay.</jesus> ➡️
View
BSB
Since the man was unable to pay, the master ordered that he be sold to pay his debt, along with his wife and children and everything he owned.
KJV
But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.
ASV
But forasmuch as he had not wherewith to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.
CUV
因為他沒有甚麼償還之物,主人吩咐把他和他妻子兒女,並一切所有的都賣了償還。