🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 17

Matthew 17:21
ABLE
Jesus said, <jesus>This kind needs prayer and no food for a time.</jesus> ⏳
View
BSB
BSB translation not found
KJV
Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
ASV
ASV translation not found
CUV
至於這一類的鬼,若不禱告、禁食,他就不出來〔或作:不能趕他出來〕。」
Matthew 17:22
ABLE
In Galilee, Jesus said, <jesus>I will be given to bad men.</jesus> ️➡️
View
BSB
When they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men.
KJV
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
ASV
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;
CUV
他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
Matthew 17:23
ABLE
He said, <jesus>They will kill Me. I will be alive again on day three.</jesus> The friends were very sad. ✝️3️⃣
View
BSB
They will kill Him, and on the third day He will be raised to life.” And the disciples were deeply grieved.
KJV
And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
ASV
and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
CUV
他們要殺害他,第三日他要復活。」門徒就大大的憂愁。
Matthew 17:24
ABLE
They came to the town named Capernaum. Tax men asked Peter, “Does your Teacher pay the tax?” ️❓
View
BSB
After they had arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma tax came to Peter and asked, “Does your Teacher pay the two drachmas?”
KJV
And when they were come to Capernaum, they that received tribute [money] came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
ASV
And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half-shekel?
CUV
到了迦百農,有收丁稅的人來見彼得,說:「你們的先生不納丁稅〔丁稅約有半塊錢〕嗎?」
Matthew 17:25
ABLE
Peter said, “Yes.” In the house, Jesus spoke first: <jesus>Simon, who pays kings? Their sons or other people?</jesus>
View
BSB
“Yes,” he answered. When Peter entered the house, Jesus preempted him. “What do you think, Simon?” He asked. “From whom do the kings of the earth collect customs and taxes: from their own sons, or from others?”
KJV
He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
ASV
He saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers?
CUV
彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰徵收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢?是向外人呢?」