🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 5

Mark 5:21
ABLE
Jesus went back by boat. A big crowd came. He stood by the water.
View
BSB
When Jesus had again crossed by boat to the other side, a large crowd gathered around Him beside the sea.
KJV
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
ASV
And when Jesus had crossed over again in the boat unto the other side, a great multitude was gathered unto him; and he was by the sea.
CUV
耶穌坐船又渡到那邊去,就有許多人到他那裏聚集;他正在海邊上。
Mark 5:22
ABLE
A man named Jairus came. He was a leader. He fell at Jesus’ feet. ♂️
View
BSB
A synagogue leader named Jairus arrived, and seeing Jesus, he fell at His feet
KJV
And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
ASV
And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,
CUV
有一個管會堂的人,名叫睚魯,來見耶穌,就俯伏在他腳前,
Mark 5:23
ABLE
He said, “My little girl is very sick. Please come touch her so she can live.” ✋
View
BSB
and pleaded with Him urgently, “My little daughter is near death. Please come and place Your hands on her, so that she will be healed and live.”
KJV
And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: [I pray thee], come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
ASV
and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee, that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
CUV
再三的求他,說:「我的小女兒快要死了,求你去按手在她身上,使她痊癒,得以活了。」
Mark 5:24
ABLE
Jesus went with Jairus. A big crowd went too and pushed near Him. ♂️
View
BSB
So Jesus went with him, and a large crowd followed and pressed around Him.
KJV
And [Jesus] went with him; and much people followed him, and thronged him.
ASV
And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.
CUV
耶穌就和他同去。有許多人跟隨擁擠他。
Mark 5:25
ABLE
A woman had a sick body with blood for 12 years. ⏳
View
BSB
And a woman was there who had suffered from bleeding for twelve years.
KJV
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
ASV
And a woman, who had an issue of blood twelve years,
CUV
有一個女人,患了十二年的血漏,