🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 8

Luke 8:21
ABLE
Jesus said: <jesus>My mother and My brothers are the ones who hear God’s word and do it.</jesus> ✅
View
BSB
But He replied, “My mother and brothers are those who hear the word of God and carry it out.”
KJV
And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
ASV
But he answered and said unto them, My mother and my brethren are these that hear the word of God, and do it.
CUV
耶穌回答說:「聽了神之道而遵行的人就是我的母親,我的弟兄了。」
Luke 8:22
ABLE
One day He got in a boat with His friends. He said, <jesus>Let us go to the other side.</jesus> They went. ⛵
View
BSB
One day Jesus said to His disciples, “Let us cross to the other side of the lake.” So He got into a boat with them and set out.
KJV
Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.
ASV
Now it came to pass on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples; and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake: and they launched forth.
CUV
有一天,耶穌和門徒上了船,對門徒說:「我們可以渡到湖那邊去。」他們就開了船。
Luke 8:23
ABLE
As they sailed, Jesus slept. A big wind came. Waves hit the boat. The boat filled with water. They were in danger. ️
View
BSB
As they sailed, He fell asleep, and a windstorm came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger.
KJV
But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled [with water], and were in jeopardy.
ASV
But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filling with water, and were in jeopardy.
CUV
正行的時候,耶穌睡着了。湖上忽然起了暴風,船將滿了水,甚是危險。
Luke 8:24
ABLE
They woke Him and said, “Master, we are in trouble!” He got up. He told the wind and waves to stop. They stopped. It was calm. ⛵️️➡️
View
BSB
The disciples went and woke Him, saying, “Master, Master, we are perishing!” Then Jesus got up and rebuked the wind and the raging waters, and they subsided, and all was calm.
KJV
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
ASV
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he awoke, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
CUV
門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪;風浪就止住,平靜了。
Luke 8:25
ABLE
He said to them, <jesus>Where is your trust?</jesus> They were afraid and amazed. They said, “Who is this? Even wind and water obey Him!”
View
BSB
“Where is your faith?” He asked. Frightened and amazed, they asked one another, “Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey Him!”
KJV
And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.
ASV
And he said unto them, Where is your faith? And being afraid they marvelled, saying one to another, Who then is this, that he commandeth even the winds and the water, and they obey him?
CUV
耶穌對他們說:「你們的信心在那裏呢?」他們又懼怕又希奇,彼此說:「這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水也聽從他了。」