🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 15

Luke 15:21
ABLE
<jesus>The son said, “Dad, I did wrong to God and to you. I am not good to be your son.”</jesus> ️
View
BSB
The son declared, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.’
KJV
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
ASV
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.
CUV
兒子說:『父親!我得罪了天,又得罪了你;從今以後,我不配稱為你的兒子。』
Luke 15:22
ABLE
<jesus>But the dad said, “Bring the best coat! Put a ring on him! Put shoes on his feet!”</jesus>
View
BSB
But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
KJV
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put [it] on him; and put a ring on his hand, and shoes on [his] feet:
ASV
But the father said to his servants, Bring forth quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
CUV
父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上;
Luke 15:23
ABLE
<jesus>“Bring the big cow. Let us eat and have fun!”</jesus> ️
View
BSB
Bring the fattened calf and kill it. Let us feast and celebrate.
KJV
And bring hither the fatted calf, and kill [it]; and let us eat, and be merry:
ASV
and bring the fatted calf, and kill it, and let us eat, and make merry:
CUV
把那肥牛犢牽來宰了,我們可以吃喝快樂;
Luke 15:24
ABLE
<jesus>“My son was lost. Now he is found. He was like dead. Now he lives!” And they had fun.</jesus>
View
BSB
For this son of mine was dead and is alive again! He was lost and is found!’ So they began to celebrate.
KJV
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
ASV
for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
CUV
因為我這個兒子是死而復活,失而又得的。』他們就快樂起來。
Luke 15:25
ABLE
<jesus>The older son was in the field. He came near the house and heard music and dance.</jesus>
View
BSB
Meanwhile the older son was in the field, and as he approached the house, he heard music and dancing.
KJV
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.
ASV
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.
CUV
那時,大兒子正在田裏。他回來,離家不遠,聽見作樂跳舞的聲音,