🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 12

Luke 12:21
ABLE
Jesus said, <jesus>This is what happens to a person who saves stuff, but is not rich with God.</jesus> ❌
View
BSB
This is how it will be for anyone who stores up treasure for himself but is not rich toward God.”
KJV
So [is] he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
ASV
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
CUV
凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」
Luke 12:22
ABLE
Jesus told His friends, <jesus>Do not worry about food or clothes.</jesus>
View
BSB
Then Jesus said to His disciples, “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear.
KJV
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
ASV
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
CUV
耶穌又對門徒說:「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,為身體憂慮穿甚麼;
Luke 12:23
ABLE
Jesus said, <jesus>Life is more than food. The body is more than clothes.</jesus> ❤️
View
BSB
For life is more than food, and the body more than clothes.
KJV
The life is more than meat, and the body [is more] than raiment.
ASV
For the life is more than the food, and the body than the raiment.
CUV
因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。
Luke 12:24
ABLE
Jesus said, <jesus>Look at the birds. They do not plant or store. God feeds them. You are worth more.</jesus> ️
View
BSB
Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storehouse or barn; yet God feeds them. How much more valuable you are than the birds!
KJV
Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
ASV
Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds!
CUV
你想烏鴉,也不種也不收,又沒有倉又沒有庫,神尚且養活牠。你們比飛鳥是何等的貴重呢!
Luke 12:25
ABLE
Jesus said, <jesus>You cannot make yourself taller by worry.</jesus>
View
BSB
Who of you by worrying can add a single hour to his life?
KJV
And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
ASV
And which of you by being anxious can add a cubit unto the measure of his life?
CUV
你們那一個能用思慮使壽數多加一刻呢〔或作:使身量多加一肘呢〕?