🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 11

Luke 11:21
ABLE
Jesus said, <jesus>“A strong man guards his house and his stuff.”</jesus>
View
BSB
When a strong man, fully armed, guards his house, his possessions are secure.
KJV
When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
ASV
When the strong man fully armed guardeth his own court, his goods are in peace:
CUV
壯士披掛整齊,看守自己的住宅,他所有的都平安無事;
Luke 11:22
ABLE
Jesus said, <jesus>“A stronger man comes, wins, takes his safe stuff, and shares the things he took.”</jesus> ️➡️
View
BSB
But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted, and then he divides up his plunder.
KJV
But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
ASV
but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armor wherein he trusted, and divideth his spoils.
CUV
但有一個比他更壯的來,勝過他,就奪去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的贓。
Luke 11:23
ABLE
Jesus said, <jesus>“If you are not with Me, you are against Me. If you do not help Me gather, you make a mess.”</jesus> ➕❌
View
BSB
He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
KJV
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
ASV
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
CUV
不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
Luke 11:24
ABLE
Jesus said, <jesus>“When a bad spirit leaves, it goes to dry places and looks for rest. It finds none.”</jesus>
View
BSB
When an unclean spirit comes out of a man, it passes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, ‘I will return to the house I left.’
KJV
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
ASV
The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.
CUV
「污鬼離了人身,就在無水之地過來過去,尋求安歇之處;既尋不着,便說:『我要回到我所出來的屋裏去。』
Luke 11:25
ABLE
Jesus said, <jesus>“It goes back and finds the house neat and empty.”</jesus>
View
BSB
On its return, it finds the house swept clean and put in order.
KJV
And when he cometh, he findeth [it] swept and garnished.
ASV
And when he is come, he findeth it swept and garnished.
CUV
到了,就看見裏面打掃乾淨,修飾好了,