🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 1

Luke 1:21
ABLE
The people waited for Zechariah. They wondered why he was late. ⏳
View
BSB
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he took so long in the temple.
KJV
And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
ASV
And the people were waiting for Zacharias, and they marvelled while he tarried in the temple.
CUV
百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裏。
Luke 1:22
ABLE
He came out and could not talk. He made signs. They knew he saw a God sign. ✋
View
BSB
When he came out and was unable to speak to them, they realized he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them but remained unable to speak.
KJV
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
ASV
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: and he continued making signs unto them, and remained dumb.
CUV
及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞吧。
Luke 1:23
ABLE
He finished his work and went home.
View
BSB
And when the days of his service were complete, he returned home.
KJV
And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
ASV
And it came to pass, when the days of his ministration were fulfilled, he departed unto his house.
CUV
他供職的日子已滿,就回家去了。
Luke 1:24
ABLE
After this, Elizabeth had a baby inside her. She stayed at home for five months.
View
BSB
After these days, his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. She declared,
KJV
And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
ASV
And after these days Elisabeth his wife conceived; and she hid herself five months, saying,
CUV
這些日子以後,他的妻子以利沙伯懷了孕,就隱藏了五個月,
Luke 1:25
ABLE
She said, “God was kind to me. Now I am not sad.”
View
BSB
“The Lord has done this for me. In these days He has shown me favor and taken away my disgrace among the people.”
KJV
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me], to take away my reproach among men.
ASV
Thus hath the Lord done unto me in the days wherein he looked upon me, to take away my reproach among men.
CUV
說:「主在眷顧我的日子,這樣看待我,要把我在人間的羞恥除掉。」