🏠
v0.3.3.beta

Results for: Lamentations 1

Lamentations 1:21
ABLE
The city says, “People hear me cry. No one helps me. Bad men hear and feel glad. God, make a day for them too. Make them like me.” ♀️➡️️
View
BSB
People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble; they are glad that You have caused it. May You bring the day You have announced, so that they may become like me.
KJV
They have heard that I sigh: [there is] none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done [it]: thou wilt bring the day [that] thou hast called, and they shall be like unto me.
ASV
They have heard that I sigh; there is none to comfort me; All mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: Thou wilt bring the day that thou hast proclaimed, and they shall be like unto me.
CUV
聽見我歎息的有人;安慰我的卻無人!我的仇敵都聽見我所遭的患難;因你作這事,他們都喜樂。你必使你報告的日子來到,他們就像我一樣。
Lamentations 1:22
ABLE
The city says, “God, see the bad they did. Do to them like You did to me, because I did many bad things. I cry a lot. I am weak.” ⚖️⬇️
View
BSB
Let all their wickedness come before You, and deal with them as You have dealt with me because of all my transgressions. For my groans are many, and my heart is faint.
KJV
Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs [are] many, and my heart [is] faint.
ASV
Let all their wickedness come before thee; And do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: For my sighs are many, and my heart is faint.
CUV
願他們的惡行都呈在你面前;你怎樣因我的一切罪過待我,求你照樣待他們;因我歎息甚多,心中發昏。