🏠
v0.3.3.beta

Results for: Judges 5

Judges 5:21
ABLE
The river Kishon swept them away. I felt strong inside.
View
BSB
The River Kishon swept them away, the ancient river, the River Kishon. March on, O my soul, in strength!
KJV
The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.
ASV
The river Kishon swept them away, That ancient river, the river Kishon. O my soul, march on with strength.
CUV
基順古河把敵人沖沒;我的靈啊,應當努力前行。
Judges 5:22
ABLE
Horses ran hard. Their hooves hit and broke.
View
BSB
Then the hooves of horses thundered—the mad galloping of his stallions.
KJV
Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones.
ASV
Then did the horsehoofs stamp By reason of the prancings, the prancings of their strong ones.
CUV
那時壯馬馳驅,踢跳,奔騰。
Judges 5:23
ABLE
God’s angel said, “Say bad news to Meroz. They did not help God.” ⚠️
View
BSB
‘Curse Meroz,’ says the angel of the LORD. ‘Bitterly curse her inhabitants; for they did not come to help the LORD, to help the LORD against the mighty.’
KJV
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
ASV
Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.
CUV
耶和華的使者說:應當咒詛米羅斯,大大咒詛其中的居民;因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊勇士。
Judges 5:24
ABLE
Jael, wife of Heber, is most blessed. She is blessed in her tent. ️
View
BSB
Most blessed among women is Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.
KJV
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
ASV
Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.
CUV
願基尼人希百的妻雅億比眾婦人多得福氣,比住帳棚的婦人更蒙福祉。
Judges 5:25
ABLE
Sisera asked for water. Jael gave milk in a nice cup.
View
BSB
He asked for water, and she gave him milk. In a magnificent bowl she brought him curds.
KJV
He asked water, [and] she gave [him] milk; she brought forth butter in a lordly dish.
ASV
He asked water, and she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish.
CUV
西西拉求水,雅億給他奶子,用寶貴的盤子給他奶油。