🏠
v0.3.3.beta

Results for: Judges 3

Judges 3:21
ABLE
Ehud used his left hand, took the sword, and put it in the king’s belly. ️
View
BSB
And Ehud reached with his left hand, pulled the sword from his right thigh, and plunged it into Eglon’s belly.
KJV
And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:
ASV
And Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body:
CUV
以笏便伸左手,從右腿上拔出劍來,刺入王的肚腹,
Judges 3:22
ABLE
The sword went in all the way. Ehud did not pull it out. ️➡️
View
BSB
Even the handle sank in after the blade, and Eglon’s fat closed in over it, so that Ehud did not withdraw the sword from his belly. And Eglon’s bowels emptied.
KJV
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
ASV
and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his body; and it came out behind.
CUV
連劍把都刺進去了。劍被肥肉夾住,他沒有從王的肚腹拔出來,且穿通了後身。
Judges 3:23
ABLE
Ehud shut the doors, locked them, and went out.
View
BSB
Then Ehud went out through the porch, closing and locking the doors of the upper room behind him.
KJV
Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
ASV
Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.
CUV
以笏就出到遊廊,將樓門盡都關鎖。
Judges 3:24
ABLE
The king’s helpers came. The doors were locked. They said, “He is in the bathroom.”
View
BSB
After Ehud was gone, Eglon’s servants came in and found the doors of the upper room locked. “He must be relieving himself in the cool room,” they said.
KJV
When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour [were] locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
ASV
Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber.
CUV
以笏出來之後,王的僕人到了,看見樓門關鎖,就說:「他必是在樓上大解。」
Judges 3:25
ABLE
They waited. Then they opened the door. The king had fallen. He was dead. ⏳
View
BSB
So they waited until they became worried and saw that he had still not opened the doors of the upper room. Then they took the key and opened the doors—and there was their lord lying dead on the floor.
KJV
And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened [them]: and, behold, their lord [was] fallen down dead on the earth.
ASV
And they tarried till they were ashamed; and, behold, he opened not the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened them, and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.
CUV
他們等煩了,見仍不開樓門,就拿鑰匙開了,不料,他們的主人已死,倒在地上。