🏠
v0.3.3.beta

Results for: Judges 19

Judges 19:21
ABLE
He took them home. He fed the donkeys. They washed their feet. They ate and drank. ️
View
BSB
So he brought him to his house and fed his donkeys. And they washed their feet and ate and drank.
KJV
So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.
ASV
So he brought him into his house, and gave the asses fodder; and they washed their feet, and did eat and drink.
CUV
於是領他們到家裏,餵上驢,他們就洗腳吃喝。
Judges 19:22
ABLE
While they were having a good time, bad men came. They hit the door and yelled, “Bring out the man!”
View
BSB
While they were enjoying themselves, suddenly the wicked men of the city surrounded the house. Pounding on the door, they said to the old man who owned the house, “Bring out the man who came to your house, so we can have relations with him!”
KJV
[Now] as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, [and] beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him.
ASV
As they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain base fellows, beset the house round about, beating at the door; and they spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thy house, that we may know him.
CUV
他們心裏正歡暢的時候,城中的匪徒圍住房子,連連叩門,對房主老人說:「你把那進你家的人帶出來,我們要與他交合。」
Judges 19:23
ABLE
The host went out and said, “No, my brothers. Do not do this bad thing. He is my guest.” ♂️✋
View
BSB
The owner of the house went out and said to them, “No, my brothers, do not do this wicked thing! After all, this man is a guest in my house. Do not commit this outrage.
KJV
And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them, Nay, my brethren, [nay], I pray you, do not [so] wickedly; seeing that this man is come into mine house, do not this folly.
ASV
And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them, Nay, my brethren, I pray you, do not so wickedly; seeing that this man is come into my house, do not this folly.
CUV
那房主出來對他們說:「弟兄們哪,不要這樣作惡;這人既然進了我的家,你們就不要行這醜事。
Judges 19:24
ABLE
He said, “Here is my young girl and his wife. I will bring them out. Do not hurt the man.” ➡️
View
BSB
Look, let me bring out my virgin daughter and the man’s concubine, and you can use them and do with them as you wish. But do not do such a vile thing to this man.”
KJV
Behold, [here is] my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing.
ASV
Behold, here is my daughter a virgin, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not any such folly.
CUV
我有個女兒,還是處女,並有這人的妾,我將她們領出來任憑你們玷辱她們,只是向這人不可行這樣的醜事。」
Judges 19:25
ABLE
The bad men would not listen. The man took his wife out to them. They hurt her all night. At dawn they let her go. ➡️
View
BSB
But the men would not listen to him. So the Levite took his concubine and sent her outside to them, and they raped her and abused her throughout the night, and at dawn they let her go.
KJV
But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go.
ASV
But the men would not hearken to him: so the man laid hold on his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go.
CUV
那些人卻不聽從他的話。那人就把他的妾拉出去交給他們,他們便與她交合,終夜凌辱她,直到天色快亮才放她去。