🏠
v0.3.3.beta

Results for: Judges 13

Judges 13:21
ABLE
God’s angel did not show again. Then Manoah knew it was God’s angel.
View
BSB
And when the angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife, Manoah realized that it had been the angel of the LORD.
KJV
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he [was] an angel of the LORD.
ASV
But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.
CUV
耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞纔知道他是耶和華的使者。
Judges 13:22
ABLE
Manoah said to his wife, We will die! We saw God! ️
View
BSB
“We are going to die,” he said to his wife, “for we have seen God!”
KJV
And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.
ASV
And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.
CUV
瑪挪亞對他的妻說:「我們必要死,因為看見了神。」
Judges 13:23
ABLE
His wife said, If God wanted us to die, He would not take our gift. He would not show us this. He would not tell us this. ️✨
View
BSB
But his wife replied, “If the LORD had intended to kill us, He would not have accepted the burnt offering and the grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things or spoken to us this way.”
KJV
But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have shewed us all these [things], nor would as at this time have told us [such things] as these.
ASV
But his wife said unto him, If Jehovah were pleased to kill us, he would not have received a burnt-offering and a meal-offering at our hand, neither would he have showed us all these things, nor would at this time have told such things as these.
CUV
他的妻卻對他說:「耶和華若要殺我們,必不從我們手裏收納燔祭和素祭,並不將這一切事指示我們,今日也不將這些話告訴我們。」
Judges 13:24
ABLE
The woman had a son. She named him Samson. The boy grew. God blessed him. ➡️✨
View
BSB
So the woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
KJV
And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
ASV
And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and Jehovah blessed him.
CUV
後來婦人生了一個兒子,給他起名叫參孫。孩子長大,耶和華賜福與他。
Judges 13:25
ABLE
God’s Holy Spirit began to move Samson in the Dan camp, near Zorah and Eshtaol. ️✨➡️⛺
View
BSB
And the Spirit of the LORD began to stir him at Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
KJV
And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
ASV
And the Spirit of Jehovah began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
CUV
在瑪哈尼但,就是瑣拉和以實陶中間,耶和華的靈才感動他。