🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 9

Joshua 9:21
ABLE
They said, “Let them live.” They will cut wood and carry water for all the people.
View
BSB
They continued, “Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for the whole congregation.” So the leaders kept their promise.
KJV
And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.
ASV
And the princes said unto them, Let them live: so they became hewers of wood and drawers of water unto all the congregation, as the princes had spoken unto them.
CUV
首領又對會眾說:「要容他們活着。」於是他們為全會眾作了劈柴挑水的人,正如首領對他們所說的話。
Joshua 9:22
ABLE
Joshua called the Gibeon men. He said, “Why did you trick us? You live near us.” ☎️❓
View
BSB
Then Joshua summoned the Gibeonites and said, “Why did you deceive us by telling us you live far away from us, when in fact you live among us?
KJV
And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We [are] very far from you; when ye dwell among us?
ASV
And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us?
CUV
約書亞召了他們來,對他們說:「為甚麼欺哄我們說『我們離你們甚遠』呢?其實你們是住在我們中間。
Joshua 9:23
ABLE
Now you must do hard work. You will be helpers. You will cut wood and carry water for God’s house. ⛪
View
BSB
Now therefore you are under a curse and will perpetually serve as woodcutters and water carriers for the house of my God.”
KJV
Now therefore ye [are] cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
ASV
Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
CUV
現在你們是被咒詛的!你們中間的人必斷不了作奴僕,為我神的殿作劈柴挑水的人。」
Joshua 9:24
ABLE
They said, “We heard God told Moses to give you this land and to take out all the people here. We were very afraid. So we did this trick.” ️
View
BSB
The Gibeonites answered, “Your servants were told clearly that the LORD your God had commanded His servant Moses to give you all the land and wipe out all its inhabitants before you. So we greatly feared for our lives because of you, and that is why we have done this.
KJV
And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told thy servants, how that the LORD thy God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you, therefore we were sore afraid of our lives because of you, and have done this thing.
ASV
And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told thy servants, how that Jehovah thy God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you; therefore we were sore afraid for our lives because of you, and have done this thing.
CUV
他們回答約書亞說:「因為有人實在告訴你的僕人,耶和華你的神曾吩咐他的僕人摩西,把這全地賜給你們,並在你們面前滅絕這地的一切居民,所以我們為你們的緣故甚怕喪命,就行了這事。
Joshua 9:25
ABLE
They said, “We are in your hand. Do what you think is good to us.” ♂️
View
BSB
Now we are in your hands. Do to us whatever seems good and right to you.”
KJV
And now, behold, we [are] in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
ASV
And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
CUV
現在我們在你手中,你以怎樣待我們為善為正,就怎樣作吧!」