🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 7

Joshua 7:21
ABLE
“I saw a nice coat from Babylon, 200 silver pieces, and 1 gold bar. I wanted them. I took them. I hid them in my tent. The silver is under it.” ✨⛺
View
BSB
When I saw among the spoils a beautiful cloak from Shinar, two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
KJV
When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they [are] hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
ASV
when I saw among the spoil a goodly Babylonish mantle, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
CUV
我在所奪的財物中看見一件美好的示拿衣服,二百舍客勒銀子,一條金子重五十舍客勒,我就貪愛這些物件,便拿去了。現今藏在我帳棚內的地裏,銀子在衣服底下。」
Joshua 7:22
ABLE
Joshua sent men. They ran to the tent. The coat, silver, and gold were there, hidden. ♂️⛺
View
BSB
So Joshua sent messengers who ran to the tent, and there it all was, hidden in his tent, with the silver underneath.
KJV
So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, [it was] hid in his tent, and the silver under it.
ASV
So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
CUV
約書亞就打發人跑到亞干的帳棚裏。那件衣服果然藏在他帳棚內,銀子在底下。
Joshua 7:23
ABLE
They took the things and brought them to Joshua and all the people. They set them in front of God. ➡️
View
BSB
They took the things from inside the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out before the LORD.
KJV
And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.
ASV
And they took them from the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them down before Jehovah.
CUV
他們就從帳棚裏取出來,拿到約書亞和以色列眾人那裏,放在耶和華面前。
Joshua 7:24
ABLE
Joshua and all Israel took Achan, the silver, the coat, the gold, his sons and daughters, his cows, donkeys, sheep, his tent, and all he had, to the Valley of Achor. ♂️♀️⛺️
View
BSB
Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the cloak, the bar of gold, his sons and daughters, his oxen and donkeys and sheep, his tent, and everything else he owned, and brought them to the Valley of Achor.
KJV
And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor.
ASV
And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the mantle, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them up unto the valley of Achor.
CUV
約書亞和以色列眾人把謝拉的曾孫亞干和那銀子、那件衣服、那條金子,並亞干的兒女、牛、驢、羊、帳棚,以及他所有的,都帶到亞割谷去。
Joshua 7:25
ABLE
Joshua said, “You brought trouble to us. Now trouble will come to you.” All Israel threw rocks at them and set a fire. ️⚠️
View
BSB
“Why have you brought this trouble upon us?” said Joshua. “Today the LORD will bring trouble upon you!” And all Israel stoned him to death. Then they stoned the others and burned their bodies.
KJV
And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
ASV
And Joshua said, Why hast thou troubled us? Jehovah shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.
CUV
約書亞說:「你為甚麼連累我們呢?今日耶和華必叫你受連累。」於是以色列眾人用石頭打死他,將石頭扔在其上,又用火焚燒他所有的〔原文作他們〕。