🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 4

Joshua 4:21
ABLE
Joshua said to the people, “One day your kids will ask, ‘What do these stones mean?’” ❓
View
BSB
Then Joshua said to the Israelites, “In the future, when your children ask their fathers, ‘What is the meaning of these stones?’
KJV
And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What [mean] these stones?
ASV
And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?
CUV
對以色列人說:「日後你們的子孫問他們的父親說:『這些石頭是甚麼意思?』
Joshua 4:22
ABLE
“You will say, ‘We went over this river on dry ground.’” ♂️➡️
View
BSB
you are to tell them, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’
KJV
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
ASV
then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
CUV
你們就告訴他們說:『以色列人曾走乾地過這約但河;
Joshua 4:23
ABLE
“God made the river dry for us. He did this before at the Red Sea too.” ✋
View
BSB
For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, just as He did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over.
KJV
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
ASV
For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;
CUV
因為耶和華你們的神在你們前面使約但河的水乾了,等着你們過來,就如耶和華你們的神從前在我們前面使紅海乾了,等着我們過來一樣,
Joshua 4:24
ABLE
“God did this so all people will know He is strong. You will love God and obey Him always.”
View
BSB
He did this so that all the peoples of the earth may know that the hand of the LORD is mighty, and so that you may always fear the LORD your God.”
KJV
That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it [is] mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.
ASV
that all the peoples of the earth may know the hand of Jehovah, that it is mighty; that ye may fear Jehovah your God for ever.
CUV
要使地上萬民都知道,耶和華的手大有能力,也要使你們永遠敬畏耶和華你們的神。』」