🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 22

Joshua 22:21
ABLE
The men of Reuben, Gad, and half Manasseh said, “God knows. God sees.”
View
BSB
Then the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh answered the leaders of the clans of Israel:
KJV
Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
ASV
Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spake unto the heads of the thousands of Israel,
CUV
於是流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
Joshua 22:22
ABLE
They said, “God knows the truth. If we did a bad thing, do not save us.” ✋⚖️
View
BSB
“The LORD, the Mighty One, is God! The LORD, the Mighty One, is God! He knows, and may Israel also know. If this was in rebellion or breach of faith against the LORD, do not spare us today.
KJV
The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if [it be] in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)
ASV
The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah (save thou us not this day,)
CUV
「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的!以色列人也必知道!我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華(願你今日不保佑我們),
Joshua 22:23
ABLE
“If we made this altar to burn gifts to God, then God can judge us.” ⚖️
View
BSB
If we have built for ourselves an altar to turn away from Him and to offer burnt offerings and grain offerings on it, or to sacrifice peace offerings on it, may the LORD Himself hold us accountable.
KJV
That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require [it];
ASV
that we have built us an altar to turn away from following Jehovah; or if to offer thereon burnt-offering or meal-offering, or if to offer sacrifices of peace-offerings thereon, let Jehovah himself require it;
CUV
為自己築壇,要轉去不跟從耶和華,或是要將燔祭、素祭、平安祭獻在壇上,願耶和華親自討我們的罪。
Joshua 22:24
ABLE
“But we did it for this reason: We were afraid your kids may say to our kids, ‘You are not with God.’” ❓
View
BSB
But in fact we have done this for fear that in the future your descendants might say to ours, ‘What have you to do with the LORD, the God of Israel?
KJV
And if we have not [rather] done it for fear of [this] thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
ASV
and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with Jehovah, the God of Israel?
CUV
我們行這事並非無故,是特意作的,說:恐怕日後你們的子孫對我們的子孫說:『你們與耶和華以色列的神有何關涉呢?
Joshua 22:25
ABLE
“The big river is a line. You may make our kids stop follow God.” ➡️
View
BSB
For the LORD has made the Jordan a border between us and you Reubenites and Gadites. You have no share in the LORD!’ So your descendants could cause ours to stop fearing the LORD.
KJV
For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
ASV
for Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in Jehovah: so might your children make our children cease from fearing Jehovah.
CUV
因為耶和華把約但河定為我們和你們這流便人、迦得人的交界,你們與耶和華無分了。』這樣,你們的子孫就使我們的子孫不再敬畏耶和華了。