🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 10

Joshua 10:21
ABLE
All the people came back safe to Joshua at Makkedah. No one said a bad word to Israel.
View
BSB
The whole army returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no one dared to utter a word against the Israelites.
KJV
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
ASV
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
CUV
眾百姓就安然回瑪基大營中,到約書亞那裏。沒有一人敢向以色列人饒舌。
Joshua 10:22
ABLE
Joshua said, “Open the cave and bring out the five kings.” ️➡️
View
BSB
Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me.”
KJV
Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.
ASV
Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring forth those five kings unto me out of the cave.
CUV
約書亞說:「打開洞口,將那五王從洞裏帶出來,領到我面前。」
Joshua 10:23
ABLE
They brought out the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon. ♂️
View
BSB
So they brought the five kings out of the cave—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon.
KJV
And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, [and] the king of Eglon.
ASV
And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon.
CUV
眾人就這樣行,將那五王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王,從洞裏帶出來,領到約書亞面前。
Joshua 10:24
ABLE
Joshua called the leaders. “Put your feet on the kings’ necks.” They did it.
View
BSB
When they had brought the kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had accompanied him, “Come here and put your feet on the necks of these kings.” So the commanders came forward and put their feet on their necks.
KJV
And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.
ASV
And it came to pass, when they brought forth those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the chiefs of the men of war that went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.
CUV
帶出那五王到約書亞面前的時候,約書亞就召了以色列眾人來,對那些和他同去的軍長說:「你們近前來,把腳踏在這些王的頸項上。」他們就近前來,把腳踏在這些王的頸項上。
Joshua 10:25
ABLE
Joshua said, “Do not be afraid. Be strong and brave. God will do this to all your foes.” ✅
View
BSB
“Do not be afraid or discouraged,” Joshua said. “Be strong and courageous, for the LORD will do this to all the enemies you fight.”
KJV
And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.
ASV
And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed; be strong and of good courage: for thus shall Jehovah do to all your enemies against whom ye fight.
CUV
約書亞對他們說:「你們不要懼怕,也不要驚惶。應當剛強壯膽,因為耶和華必這樣待你們所要攻打的一切仇敵。」